Be part of the Ibaloi Community! Sign-Up | Already have an account? Sign-In
Forgot Password? Click Me!
Sign Up Express!
Username / Email Address:
Your Password:
Password:
Confirm Password:
   
HOME
FAQ
All-about-ibaloi
Kankanaey Dict.
Welcome Guest! This website project is made for the purpose of preserving the Ibaloi Language / Dialect at the brink of its extinction; And, to educate new generation of Ibalois in learning the dialect with the power of internet and community interaction between fellow Ibalois. Hope this would be a good start to further preserve the Ibaloi dialect used by the Indigeneous People of Benguet and/or Cordillerans.

Instructions: To add more ibaloi words and its english translation, try searching the word you wish to be translated. If the "Word definition not found! Want to translate this word? Click Me!" appears, click "Click Me!" to give the translation of the word in english. If you wish to use an easier way of adding, please do register and ask the admin through the chatbox to provide you the link you could use for doing so. Thank you! Si Apo Shiyos i-men bendisyon son sih'kayo!

Translate the Word

Word to translate:

Translate the word in:




Word Finder
Word to find:
 
 



CHAT BOX
Dan : @Zhen: uhm? not sure... if that is an ibaloi... my sources say... they have not heard of it too... sound like ibaloi but it may not be ibaloi... so sorry if we can't say
Dan : what it means
tetay : ano po ba
tetay : ano po ba ang ibaloi ng
robert : kayu parin naman
Dan : @Robert: di ko sigurado.. pero eto ata.. mixture nga lang ng ilokano.. "Sikayo met laeng" pero baka may mas maganda / mas malalim na ibaloi kaysa eto.. =D
Sanjo : Hi, pasuro ak man ag Ibaloi. dinmakelak gmin Baguio ket maawatak laeng t sao ngem hnak mkabalikas nga usto. haha
RhocellG : Hi :D Jay Crush ko Ibaloi ngem haan ko ammu ti Language na tay syak ket Taga Sagada ak.
RhocellG : Paki Translate man Dyty " Kahit na Hndi mo ako Pinapansin , Andto Parin ako. Maghihintay " Salamat. Pls :D ♥
Dan : @Sanjo: parehas ta lang.. basa basa ka lang ditoy.. maka-adal ka met... although in my own experience, mas nalaklaka agadal nu ti kakadwam ket puro nga ibaloi ti sao da.. uray kasao da ka... mapilitan ka talaga agadal.. hehehe! mejo narigat nga lang nu first, ngem atleast ada maadal .. hanko nga lang naadal nag-uuneg nga ibaloi..
Dan : @RhocellG: "Angken eg mo ak taltaljawen, gwarad shay ak ladta, mansesked [or takked] son sikam".. though not sure with taltaljawen is the best term for "pinapansin" it might be the closest though
jetottz : same eirr.. ibaloi nga ako pero di yung malalim .haha
Anonymous : another ang naydakam
Anonymous : ung ayshe po
Anonymous : menge
Dan : @Anon: huh? ano meaning nung "naydakam"? parang, "na-sali" or "covered" sa english... "ayshe"? "wala" or "none".. "menge?" hindi ko na alam yan...
princess : "welcome to baguio" paki translate in ilocano
princess : ??
Marie : ano po ang sepa
Marie : ano po meaning ng sepa
sked : Sepa or sifa?? Alam ko lang ung sifa it means sino or who....
Dan : @princess: sa ilokano? wala atang equivalent ang welcome sa ilokano.. kahit sa tagalog wala... pag "maligayang pag-dating" in ilokano "naragsak nga panag-umay yo ditoy Baguio!" hehe! mejo rusty ata ilokano ko.. anyway... ilokano is not really the mother tongue in Benguet. naging common lang siya for trading and business with other places I believe...
Nitori : Paki translate po sa ibaloi "Sana pag bigyan mo itong puso kong nag mamahal sayo" salamat sa mag tatranslate :)
Anonymous : i miss you.. please translatr
Anonymous : walang may alam?
dan : @anon: "kasesepe ka"
Dan : @Nitori: this is just my own translation but there might be better one.. "Safay kuma i-ahan mo ni tsansa soni pusok ja sesmeken to ha."
maya : "feature"
abby : ano po sa tagalog ang "ensemek taha ngo jen pasiya/shilli"?? tia
ann : ikad mo shagus patranslate nmn po neto
Dan : @maya: are you asking the ibaloi of "feature"? not sure but i think the closest word related to that is "dufa" which in actual meaning.. is face or what it looks like... @abby: "sobrang mahal kita" or "mahal na mahal kita" ... @ann: not sure with "ikad".. kung "akad" it means "uwi" or "go home" which the sentence would mean "i-uwi mo agad"
andre : ano po ibaloi ng promis hindi ko kakalimutan..
marie : arey sir agkagadidtan mang mangmag ni pan viralan picture ko pangaasi..ano po kya meaning nyan sir
Dan : @andre: ahy, di ko sure kung may word na promis sa ibaloi... pero pwede naman hiramin na lang... so magiging ganito yan.. "promis, eg ko dibdibkan"
Dan : @marie: not sure kung na-intindihan ko pero parang sabi eh.. "please, huwag kang gagawa ng mga pictures ko na ikakalat..." ung "arey sir".. parang "aray sir!"
marie : maraming salamat po GOD BLESS
Anonymous : estay ekak inun an imbagta agto pay intag
Anonymous : ano po meaning nyan
Dan : @Anon: muntik ko nang di ko nakita, buti na lang di pa niya ti-nag
Anonymous : how do you say I love you so much , hindit kita iiwan
Angelica : Hi guys ,)
Jr : Hello ano po sa ibaloi ang "Mabuhay ang kultura ng Cordilerra"
Dan : @Anon: "Ensemek ta han shili, eg ka idekdekjas" @Jr: uhm?? mukhang walang ganyan sa ibaloi...
del : sir pa translate po.nagutom ako s pag ttranslate.
Me : Ano po ibaloi ng greedy?..
Dan : @del: "na-agangak ni pan-trans-translate" @Me: as far as I know it's "na-agom"
ruru : ara uran muwan
rica : mahal na mahal pa rin kita kahit ang sakit sakit na...patranslate naman po tia
Dan : @rica: not maybe the best but here's my thought.. "ensemesemek ta ha angken ensahi-sahit ey diknak son sikam."
shAreen : anong ibaloi ng thank you ??
Dan : @shAreen: same with ilokano "salamat" or pwede ring "man-iyamanak!"
HALF-BLOODED : nya ibaloi t "salamat t amin nga insursurum ken lessons nga inbagbagam"..t.y.
Dan : "man-iyamanak era in-tushom tan era ash-ashal ja in-kwan mo."
half-blooded : ''Agiyaman kami''ngay,,ta adado kami ngay,,hehe
di : how about "cute pay"?
di : How to say "cute pay"?
plinky : ano ang ibig sabihin ng cañao?
plinky : ano ang ibig sabihin ng cañao
Dan : @half-blooded: "agiyaman kami"? = "man-iyaman kami" (based din from ilokano, as far as I know, walang equivalent na ibaloi.. kaya borrowed na lang or ibalized word)... "ta adado kami"? = "ta eshahel kami"
Dan : @di: same lang.. cute is english.. nu awan ilokano na.. idi parehas lang ti ibaloi... meron din ung ibalized na narinig ko which is "kuku-jute numan"..
Dan : @plinky: that is a term for an event that is done amongst the tribe.. often done in many occasions... I don't know the exact details.. but that is usually done and connected to spiritual rituals of the ibalois...
Bridge : hello po, can someone enumerate the ibaloi terms for nature? just like the chanum (water) ?
marie : ano po meaning ng bengal
marie : ano po meaning ng bengal
ben : kumusta
ben : pki translate nga po ang salamat
ben : pki bilis
Dan : @bridge: pasensya that would take some time to think of what you are asking.. may be best if you give the words already...
Anonymous : What is pipiyan taka po?
Dan : @Marie: sorry din pero wala po atang "bengal" na ibaloi... @ben: sensya.. delayed na eto.. pero mahahanap mo rin siya sa FAQ or Word Finder... at sagot ay Salamat din or "Man-iyaman ak"... @Anon: that means.. "I like you".. some would already equate it to "I love you" but usually it's more of like...or close to desire.
khea : meaning ga ni walawal,,I'm an ibaloi but I don't know what walawal is.thanks.
Sandie na ng mamahal kay eva : Pa translate nmn neto: bagay mo dayta nga i practis barbareng isu t expertis mu.
Sandie na ng mamahal kay eva : Ang hirap magmahal sa isang ibaloi hahaha
Shhhh : Sino po marunong mag Cordillera Dialect?
Shhhh : Sagot please
Dan : @khea: sorry but my sources too says, "they have no idea".. doesn't ring a bell to them... @Sandie: (ibaloi) "bagay mo etan ja ashalen mo, bareng etan ey batidom." (tagalog) "bagay mo yan na i-practice, baka yan ang exptertis mo.".. Ang hirap magmahal sa isang ibaloi
"e-digat sesmeken ey sahin ibadoi." (some may have better translation than mine. =D ..).. @Shhhh: uhm? mag-Cordillera dialect? uhm? I think cordillera is given to a place which are mostly connected to the mountains... and in this place.. there are different kinds of dialect.. and ibaloi is just one, another is kankanaey.. and there are more.. sooo... what do you mean as cordillera dialect? if you think there is only one dialect in the cordillera, I'm sorry but that is totally not correct.. and it can't be.. kasi marami pong dialect sa cordillera...

prey : bakit walang translate language ng thank u? bakit thank u pa din?
prey : hi
prey : it's a great source, i wish that you'll add some more language to translate. thank u
deah : ako po
deah : ako po
deah : bakit po
Dan : @prey: sorry for the delayed response.. and mejo palyado ung translator and wala pang naka-save na talagang equivalent sa thank you.. anyways... added it already.. and one translation in ibaloi is "man-iyamanak" ... as for your suggestion... so far, it's a hard thing to do kasi, this is a voluntary website.. or I mean, I don't really earn anything much from this.. and it is really hard to make websites kung wala tayong "financer" for that matter.. kaya simpleng website lang eto na nagawa with much time and effort.. hehe! =D
Dan : @deah: huh? translate ako po and bakit po in ibaloi?... "ako po" = "sih-kak" ... bakit po = "ngantoy?" ... un lang walang "po" sa ibaloi... =D
shla : Pls translate po....Apai laydem ay man bunget tak pailang in sik a kaman kan adi nabakis mo.....salamat
shla : Pls translate po....Apai laydem ay man bunget tak pailang in sik a kaman kan adi nabakis mo.....salamat
ralf : Pkitranslate po tnx... TRY TO LEARN THEIR LANGUAGE
Dan : @shla: "Do you want me to get angry to you? as if you are not an old lady."
Dan : @ralf: refer na lang po sa facebook comment. =)
Nitsuga Duque : Ano po yung ishishan in english?
Mira : Wht is padasen u ulit ?
Dan : @Nitsuga Duque: ..hmm? not sure with that word... doesn't ring a bell.. but it closely resembles "ish!" and/or "eshan".. "ish!" is simply an expression of getting pissed or becoming annoyed... "eshan" is also a little expression (i think!)... like the "kase" of tagalog.. like "bakit kase?" in english? not sure..
Dan : @Mira: that looks like a mixture of words.. ilokano and tagalog.. "padasen u" = "try it"... and ulit (tagalog) = again
Mira : Thank you Dan
ian : meaning po ng .kaman cya muh
mario : anja ti ubing diay ibaloi wenno kankanaey?
mario : shla, it means: Do not wait for me to get angry, you are not a child anymore.
Anonymous : salamat in ibaloi
trisha : can somebody translate this "so what do you feel right now?"
trisha : can somebody translate this "so what do you feel right now?"

Name:
Post:




As of today, there are 3532 ibaloi words translated in this website.

This page has been viewed 37844 times

Favorite Shortcut Links:





Copyright © 2014. All rights reserved. ibaloidictionary.x10.mx