Be part of the Ibaloi Community! Sign-Up | Already have an account? Sign-In
Forgot Password? Click Me!
Sign Up Express!
Username / Email Address:
Your Password:
Password:
Confirm Password:
   
HOME
FAQ
All-about-ibaloi
Kankanaey Dict.
Welcome Guest! This website project is made for the purpose of preserving the Ibaloi Language / Dialect at the brink of its extinction; And, to educate new generation of Ibalois in learning the dialect with the power of internet and community interaction between fellow Ibalois. Hope this would be a good start to further preserve the Ibaloi dialect used by the Indigeneous People of Benguet and/or Cordillerans.

Instructions: To add more ibaloi words and its english translation, try searching the word you wish to be translated. If the "Word definition not found! Want to translate this word? Click Me!" appears, click "Click Me!" to give the translation of the word in english. If you wish to use an easier way of adding, please do register and ask the admin through the chatbox to provide you the link you could use for doing so. Thank you! Si Apo Shiyos i-men bendisyon son sih'kayo!

Translate the Word

Word to translate:

Translate the word in:




Word Finder
Word to find:
 
 



CHAT BOX
Dan : @grace: oh.. i think that's kankanaey... wait lng at magtanong muna me
Yvonne101 : Ano po sa ibaloi ang " tulog na tayo late na" thank you
Dan : "ma-ugip kita ma et davi la".. wala akong alam sa word na late sa ibaloi so re-phrase ko na lang na "matulog na tayo at gabi na"
Holster : What is Kanenen??
Dan : @Holster: "Kanenen?" It sounds like ilokano dialect asking whether "can we eat it now?".. though it would be good if there are other words connected to it.
488 : hello po :) ano po sa ibaloi yung mga ito
488 : mag ingat ka palagi
488 : Godbless, have a nice day,have a good journey, have a nice meal
488 : salamat po ng marami
Dan : @Holster: sorry for my answer, I read it differently but if it was pronounced as "kaninin"... means "just a sec!" or "wait! =)
Dan : @488: mag-ingat ka palagi = "anad ka ni olay", "God bless you" = Si Apo Shiyos man-bendisyon son sikam!", have a nice day = "mapteng ja akow son sikam ni olay", 'have a good journey' = "mapteng ja pan-ak-akad jo" [i might be wrong in this.. coz I haven't asked..] , "have a nice meal" = "mapteng i pan-pengan mo" [also with this.. coz I'm just making it up.. hehe!].. such greetings are really not that used in ibaloi...
488 : thank you so much sir :) Godbless po
1117 : Hi, pwede po patranslate neto:
1117 : Apo
1117 : asul
1117 : dilaw
1117 : kanan
1117 : balikat
1117 : breakfast
1117 : mataas
1117 : makitid
1117 : kaliwa
1117 : Ate (older sister)
1117 : lunch
MhelDong : ,, Good Morning po. whats the ibaloi for im more handsome.?
boling : anu pong ibigsabihin ng 'ekpil'
Aaron Tolentino : I need help , would someone translate these words? we have a report tomorrow in history:
Aaron Tolentino : mataas
pananghalian
kanan
kaliwa
asul
dilaw

julie : ANu sa ibaloi ang sino ka ?
Dan : wow.. ang daming tanong... sensya mahina ang kalaban... hehehe!
Dan : Apo = as-is..
sa ibaloi di masyado sa kulay ang pagkaka-alam ko usually na ginagamit sa pagkaka-alam ko eh..
emputi = white
embulinget = black
embalanga = lahat ng kulay except black and white.. hehe! not sure though pero so far yan ang alam ko... =D..
right / kanan = canawan ..
breakfast = walang equivalent kaya parang ginagamit lang eh "pang-agsafa" = para sa umaga..
mataas = ekayang..
makitid = edefit..
kaliwa = canigid..
ate = walang equivalent as far as i know..
lunch = pang-ma-shem [para sa noon or afternoon]..

"im more handsome" = [not sure, never heard any equivalent word for handsome] "mas taraki-ak"..

'ekpil' = this has two meanings in ibaloi according to different area, not sure why.. it means "throw it" or "clip it under your arm pit". .

an : an
21 : what is the Ibaloi term for eye.thanks would help a l,ot.
Dan : @21: eye in ibaloi is "mata" the same with the ilokano term...
Me : Mabalin pakitranslate dutoy? "Kasla haan ko kaya 16."
Dan : Singen eg ko kaya 16
Ken : Anu ibaloi ng senior?
Dan : Wala pero kung ung matanda. "Edahay" or "dahay" ... May joke rin jan at ibaloi daw ng senior "shanshani" pero meaning non. 'Malapit na' ... malapit nang matigok.. Kaya joke lang... =D
jen : Gud pm.Pakitranslate ga iyay ni ivadoy.. Strenthening ties of the school and community towards harmonious development. Salamat
Ryu2x : Good AM. Nya kanu kayat na sawen ti pipian taka? Salamat kakabsat.
mimi : hello admin..the word embulinget means dark. the correct translation should be entoling for black
Dan : @jen: uhm?? very difficult words, I can't look for a source who would like to translate... but I like to try mine.. hihihi! but seriously I am not expert at it... most of the words have no real translation equivalent so this is what I came up with "pekedsang-ey pan-seskey ni eskuweda-an tan era ka-idian para soni mapteng tan na-olnos ja pan-titinulong kito."... somewhat real meaning is "strengthening the unity of skul and people of the locality for better and orderly helping one another..."
Dan : @Ryu2x: it means " i like you"
Dan : @mimi: thanks for the correction. =) hope you'll add more.. =D
anna : What tarawitwit bassit means.s
Dan : @anna: I'm unsure of the first word but the second is an ilokano word meaning small or tiny
anna : Ahhh i see, i see. So what is the first word even your not sure.. please tell me..
Dan : @Anna: not really sure but it sounds just like a phrase meant to tease someone who is little or short in height.. sounds like a sound of whistling.. and it rhymes with bassit
anna : Ahhhhh... now i know,... yeah i think tarawitwit is a phrase too... thank yoy very much for your help.. i appriciate it.
cliff : anya kayat na sauwen daytoy... "apow numan memapteng ah"
Dan : @cliff: "apow numan" is simply an expression like.. "wow" or "hanep naman".. "mamapteng" means "beautiful!" "ah" is still an expression of emphasis..
just : anya ibaloi ti "ayn mo tadta?"
krizia : ano po sa ibaloi ang i miss you?
anon : ano pong ibaloi ng "para sa"
Dan : @just: toy kad an mo niman? @krizia: try to search it sa FAQ i believe nandun. Kc it was asked previously. Just type 'miss' i believe may auto suggestion search.. @anon: para soni
Yanyan : Hi. Pamilyar po ba kayo sa Derivational and Inflectional Morphemes??
Dan : Uh??? *Nosebleed!*... Hehe! Hindi ah.
malou : how are you doing?
malou : how to translate that in ibaloi?
Dan : @malou: there are no exact ibaloi translation to that.. most likely borrowed word rin lang.. pwede sigurong ganito: "Musta? ngani mo ka degdeg-a?" .. ehehe! I'm not even sure if that was right.. but what I believe I was saying was "how are you? what are you doing this time?"
meli : How do you translate "harmony" and "efficiency" in Ibaloi? Salamat po!
Dan : @meli: uhm?.. . I think such words have no real direct translation to ibaloi .. the closest to harmony i think is "pan-seksekey" which is more related to "unity".. whereas "efficiency" may be closest to "kamaptengan" which is more related to "best" or "good"
katkat : what is the meaning of "ba-diw"??????
Dan : if I'm right "ba-diw" is an ibaloi tradition they do whenever they do also the traditional "canyao" most often done when someone dies... in ba-diw, they usually recite words along with it are tones.. as-if they were actually singing but what they speak are like in their own words =D
angel : hi! can anyone tranlate this? "Ag taka la kaaro agmo ak natepel nan lamang unsawa ka met agmo natalusan" ireally dont know what it means.
Dan : Sorry i think that is pangasinense.. And i dont know too what it means..
rosie : angken sifan toon unsekep shi baley mo pakan mo
rosie : patranslate po pls
rosie : pakitranslate po pls
Dan : @rosie: sa tagalog "kahit sino ang pumasok sa bahay mo, pakainin mo"
yam : Aya hala sorry a adipay binekal tuha ngarud.. Shima screen saver emo.. Jet kasano ngay binekal tuha ma a ano po meaning nito?
william : pahelp ulit pls. paki translate naman to kasi hndi ko maintindihan e.
william : ok wen maebatan taha basta ingat ka ngarud ladted tan a,, tan sha anim ja ckam may naysemekan ko...
nik : Pwd po magpatranslate kailangang-kailangan talaga kasi. "Tayo at magsagawa ng mga symposium as buong bansa." Thanks!
Dan : @william: ok. o-o, naiintindihan kita, basta ingat ka pa rin jan, [di ko masyadong ma-intindihan etong last phrase pero parang ganito ang na-intindihan ko..] at dapat alam mo na ikaw ang aking iniibig. [not sure nga lang.. =D..]
@nik: naku ang lalim at may mga salitang wala sa ibaloi ... pero pwede siguro to.. "man-aaspol kito et man-adivay shi emin ja ili nen Pilipinas" pero eto meaning niya "let's meet together and have fellowship in all the parts of the Philippines.".. wala kasing equivalent na words niyan eh sa ibaloi..

Jomarie P. Pogoy : Good afternoon. Gusto ko po sanang malaman kong paano sabihin sa Ibaloi language ang pangungusap na: Magandang araw sa inyong lahat.
nerisa antolin : pede po pabgay ng words a-z ng ibaloi then pa translate sa tagalog plz po
nerisa antolin : patranslate po ng ibaloi words sa tagalog a-z lang po ty
Dan : @nerisa: sensya na mahabahaba yan... recommend ko google mo nalang eto "ibaloi pdf" pwede mo syang ma-download... un lang ibaloi to english... hanapin mo nalang english to tagalog meaning...
harvie : HI po. pwede pa translate ng english to ibaloi? ahm. "Happy Panagbenga festival!"
harvie : ano po ibaloi ng sentence na :Magdiwang at Magsaya! Happy Panagbenga festival!
trinee : hello po!
eugene : what is thank you in ibaloi?
rizza : Ano po sa salitang ibaloi ang "ako at nagmula sa seksyon makatao"
nerisa antolin : salamat po
Ann : Pakitranslate po, thanks : Grabe uray cguro ag highblood dak ti unget jay sangwanan na ti kinapuskol rupa na haan na ladta marikna nga agbain...
Anonymous : ano ang i miss you
Dan : @Ann: ilokano po yan at kung itatagalog parang ganito: "Grabe kahit siguro maghighblood ako dahil sa galit sa harap niya sa kapal ng mukha niya, ni rin lang niya mapapansin na dapat mahiya naman siya."... mejo magulo nga lang construction ng ilokano words pero parang ganyan context niya... @Anonymous: "sinpi-an taha" check out "FAQ" too for the same questions previously
Dan : @rizza: Sihkak edafod seksyon ni makatao
Dan : @eugene: walang hello po sa ibaloi, greeting lng ng good morning etc.. Check mo word finder english to ibaloi
Dan : Ay kay trinee pala yun. @eugene: salasalamat or man-iyamanak
Dan : @harvie: pwedeng "man-iyaman tan man-dadadsak kito! Edadsak ja flower festibal!
Ann : Thanks po mr. Dan: eto pa po: PANAWAGAN!!!!!NO PIYAN JON MANBALIW ITA ANAK JO,,BABAY E U NIN CKATOD TA KADNAN TO SAY MAN NEMNEM...
Dan : @Ann: "panawagan" eh tagalog na yan.. ung iba eto: "kung gusto niyong magbago anak niyo, pabaya-an niyo siya kung saan siya ngayong para mag-isip-isip siya."
Ann : Eto po last na: ty po: Nag ganas nga ilampasu jay ipanpanakel na nga kina gwapo na kanu ta isu pay mismo agibaga nga gwapo isuna...!!!!!!!
Dan : @Ann: Ang sarap i-lampaso ung mukha niyang kinalakihang pagka-gwapo kasi siya mismo nagsabi na gwapo siya. [hirap ma-translate kasi ung construction of sentence mejo weird pero yan ang context niya at ilokano po iyan hindi ibaloi]
Kiel : ano po ibig sabihin nito? Waray sahey jen to'o
me mapteng e ugadi to
masmek numan tan matengvey
singa ensemak toy emin na toro o
sifay eg mahvis no saman e ma am amta
mediknam semek ,ayshi shuwa shuwa
respeto ni kait to tuha ipahsas
saman e maysa jen en enafan tayo.

Dina : Mixed ibaloi daw po eto: I want to explain no apay nga kastoy ti inpost ko regarding sonin manong tayo
Ibayag den pinakawan ko sikato..
Enmeketak,,nandowadoak son apo sikatoy engekamangan ko ni sahit ni nemnem ko,,
Jet niman kaasi to ta naha move on nak ma,,
Isunga egjo kuma ikwan jen ensahit nemnem ko ingkato niman sonin ckato..
Pinakawan ko la ckato ngem say piyan to i will take him back into mylife...
Toak tektekota kwanto et ey egto etulok meki asawaak she eshom
Egkunu metungpal planok meki asawa she eshom engkaton sebibiyag pylng ckato...

Dan : @Kiel : Waray sahey jen to'o (may isang tao)
me mapteng e ugadi to (maganda ang kanyang ugali)
masmek numan tan matengvey (mapagmapahal naman at . [ehe! di ko alam ung meaning nung isa])
singa ensemak toy emin na toro o (parang mahal niya ang lahat na tao)
sifay eg mahvis no saman e ma am amta (sinong di [maaakit/mapamahal.. pero engish=persuaded] kung ganon ang malalaman mo sa kanya)
mediknam semek ,ayshi shuwa shuwa (mararamdaman ang pagmamahal, walang pagdadalawang isip)
respeto ni kait to tuha ipahsas (respeto sa iba kanyang pinapakita)
saman e maysa jen en enafan tayo. (iyan ang isang hinahanap natin)

@Dina : mukhang mix-mix nga.. may ibaloi, ilokano, english.. etc..
I want to explain [why i posted this = no apay nga kastoy ti inpost ko]
regarding [to our brother = sonin manong tayo]
Ibayag den pinakawan ko sikato..[long have I forgiven him]
Enmeketak,,nandowadoak .. [I (went out) or separated.. (not sure sa nandowadoak pero parang eto =)I doubted ]
son apo [to God or pertaining to divine being which on ibaloi setting may pertain to elders who have gone ahead] sikatoy engekamangan ko ni sahit ni nemnem ko, [to God I have entrusted the pains in my heart and mind],
Jet niman kaasi to ta naha move on nak ma,, [And now by God's mercy, I was able to move on]
Isunga egjo kuma ikwan jen ensahit nemnem ko ingkato niman sonin ckato.. [that's why pls. don't say that I still have grudges / heartaches against him]
Pinakawan ko la ckato ngem say piyan to i will take him back into mylife...[I've already forgiven him, but what he wants is for me to take him back into my life]
Toak tektekota kwanto et ey egto etulok meki asawaak she eshom [He scares / threats me by saying "I won't let you marry anyone else"]
Egkunu metungpal planok meki asawa she eshom engkaton sebibiyag pylng ckato... [he says my plans on marrying others will never happen while I(the guy) am still alive]

Dina : Marami pong salamat mr Dan

Name:
Post:




As of today, there are 3363 ibaloi words translated in this website.

This page has been viewed 25993 times

Favorite Shortcut Links:





Copyright © 2014. All rights reserved. ibaloidictionary.x10.mx